No exact translation found for بشكل تأديبي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل تأديبي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Afin de protéger l'enfant et les tiers, toute punition qui s'avère nécessaire prend la forme de mesures disciplinaires, éducatives ou de conseils. Si nécessaire, l'enfant peut être placé pour une période de temps appropriée dans un établissement d'éducation surveillée qui sera son nouvel environnement et aidera à améliorer et à corriger son comportement.
    وحماية له وللآخرين يكون عقابه إذا لزم الأمر بشكل تأديبي وتربوي وتوجيهي، وإذا دعت الحاجة يتم حفظه في إحدى دور التوجيه الاجتماعي كبيئة بديلة لضمان تحسن سلوكه وصلاحه لمدة مناسبة.
  • Toutefois, il demeure préoccupé par le fait que les châtiments corporels sont autorisés et pratiqués dans les familles, les écoles coraniques et les établissements assurant une protection de remplacement et qu'ils ne sont pas expressément interdits dans les institutions pénales.
    غير أنها لا تزال قلقة من أن العقوبة البدنية أمر مشروع في البيت وأنه يمارَس داخل الأسر والكتاتيب ومؤسسات الرعاية البديلة، وليس محظورا بشكل صريح في المؤسسات التأديبية.
  • Ce conseil devrait en particulier se charger de mettre en place un examen commun permettant d'exercer, de délivrer et de retirer les licences, de garantir des normes minimales dans l'exercice de la profession d'avocat, de trancher les questions disciplinaires et, de manière générale, de représenter de façon indépendante les intérêts de la profession.
    وينبغي أن تكون النقابة مسؤولة، بصفة خاصة، عن إرساء امتحان موحّد لمنح تراخيص ممارسة المهنة، وعن إصدار التراخيص وسحبها، وضمان تطبيق المعايير الدنيا لممارسة مهنة المحاماة، والبت في المسائل التأديبية، وبشكل عام تمثيل مصالح المهنة على نحو مستقل.
  • t) Que le Département des opérations de maintien de la paix, en concertation étroite avec les missions de maintien de la paix, analyse minutieusement les éléments qui ont facilité les fraudes, applique les sanctions qui s'imposent, tire les enseignements de l'expérience et fasse systématiquement part de ses conclusions aux autres missions de maintien de la paix (par. 402).
    (ر) بالتشاور الوثيق مع بعثات حفظ السلام، الاعتناء بإجراء تحليل للعناصر المؤدية إلى ارتكاب الغش المبلَّغ عنه واتخاذ التدابير التأديبية اللازمة بشكل مناسب واستخلاص الدروس وتبادلها بشكل منهجي مع البعثات الأخرى لحفظ السلام (الفقرة 204).
  • L'État partie devrait rapidement adopter une législation appropriée définissant le statut juridique des détenus, clarifiant le régime disciplinaire en prison et garantissant le droit des détenus de porter plainte et de recourir efficacement contre la sanction disciplinaire dont ils font l'objet devant un organe indépendant et rapidement accessible.
    ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
  • Par ailleurs, il recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation pour que soient adoptées d'autres formes de discipline respectueuses de la dignité humaine des enfants et conformes à la Convention, en particulier le paragraphe 2 de l'article 28, et de tenir compte de son observation générale no 8 de 2006 sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments.
    وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات توعية كيما تكفل استخدام أشكال التأديب البديلة بشكل ينسجم مع الكرامة الإنسانية للطفل ويتفق مع أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 28، وأن تراعي في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 8 لعام 2006 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة (CRC/GC/8).